<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		
		<title>Fil RSS des actualités du Secrétariat à la politique linguistique</title>
		<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/</link>
		<description>Dernières actualités du Secrétariat à la politique linguistique</description>
		<language>fr</language>
		<image>
			<title>Fil RSS des actualités du Secrétariat à la politique linguistique</title>
			<url>http://www.spl.gouv.qc.ca/</url>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/</link>
			<width></width>
			<height></height>
			<description>Dernières actualités du Secrétariat à la politique linguistique</description>
		</image>
		<generator>TYPO3 - get.content.right</generator>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		
		
		
		<lastBuildDate>Mon, 30 Apr 2012 00:00:00 -0400</lastBuildDate>
		
		
		<item>
			<title>La ministre Christine St-Pierre remet les prix du Triathlon du français</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/prix-du-triathlon-du-francais/</link>
			<description>Le 29 avril dernier, la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Le 29 avril dernier, la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de l'application de la Charte de la langue française, Mme&nbsp;Christine St-Pierre, a remis les prix aux grands gagnants du Triathlon du français, qui termine ainsi sa deuxième saison. Les médailles d’or, d’argent et de bronze de même que le prix de la maîtrise du français et le prix du public Télé-Québec ont été décernés aux meilleures équipes dans chacune des deux catégories.Organisé par Télé-Québec avec le soutien du Secrétariat à la politique linguistique dans le but de promouvoir l’excellence du français dans les médias, le Triathlon du français s’adresse aux étudiants en journalisme et aux jeunes professionnels des médias écrits et électroniques du Québec. On peut consulter le <link http://triathlon.telequebec.tv>site du Triathlon </link>pour connaître le nom des gagnants, lire les commentaires du public et des jurys et pour regarder la cérémonie de remise des prix.
]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 00:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Étude des crédits alloués au dossier linguistique pour l'année 2012-2013</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/etude-des-credits-2012-2013/</link>
			<description>Remarques préliminaires de la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<strong>Remarques préliminaires de la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine, responsable de l'application de la Charte de la langue française, madame Christine St-Pierre, Québec, Assemblée nationale, le 25 avril 2012<em></em></strong>
<p style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><em style="mso-bidi-font-style: normal"><span style="FONT-FAMILY: Arial"></span></em></p>
<em>Le texte lu fait foi.</em>
Monsieur le Président,
Nous entamons l’étude des crédits alloués au dossier linguistique pour l’année 2012-2013.
J’ai le plaisir, aujourd’hui, d’être accompagnée de mon directeur de cabinet, M.&nbsp;Antoine Godbout, et de la conseillère politique responsable du dossier linguistique, Mme&nbsp;Marie-Hélène Paradis. Le sous-ministre associé responsable de l’application de la politique linguistique, M.&nbsp;Jacques Gosselin, est également à mes côtés. Il est accompagné de Mme&nbsp;Ann Champoux, sous-ministre adjointe au Secrétariat à la politique linguistique qui s’occupe principalement de divers dossiers stratégiques. Je salue également la présence de M.&nbsp;Robert Vézina, le nouveau président du Conseil supérieur de la langue française qui est entré en fonction à la fin de l’année dernière. Je suis également secondée par la présidente-directrice générale de l’Office québécois de la langue française et présidente de la Commission de toponymie, Mme&nbsp;Louise Marchand.
<span style="FONT-FAMILY: Arial"><strong>Les 35 ans de la Charte de la langue française</strong></span>
Le 26&nbsp;août 2012 marquera le 35e&nbsp;anniversaire de l’entrée en vigueur de la Charte de la langue française. La langue française est une valeur commune de la société québécoise. Elle lui confère son originalité et sa spécificité en Amérique du Nord. La maîtrise et l’utilisation de la langue officielle du Québec sont des éléments qui encouragent la pleine participation de tous à la vie culturelle, sociale, économique et politique, et qui concourent à assurer la cohésion sociale.&nbsp;&nbsp;
C’est pourquoi, à l’occasion du 35e&nbsp;anniversaire de l’adoption de la Charte de la langue française, je crois qu’il importe d’exprimer clairement notre attachement à cette loi ainsi que notre fierté de parler français au Québec, dans toutes les sphères de la vie publique.&nbsp;&nbsp;
La langue française est plus vivante que jamais grâce aux Québécois et Québécoises de toutes origines qui l’aiment et l’utilisent dans leurs activités quotidiennes comme langue d’accès aux savoirs, langue d’éducation, langue de culture, langue de travail, langue commerciale et langue des affaires.&nbsp;&nbsp;
Soyons cependant clairs, dans le contexte démolinguistique nord-américain qui est le nôtre, la situation du français a été, est et restera toujours fragile.&nbsp;&nbsp;
Nous avons individuellement et collectivement un devoir de vigilance constant, comme l’ont eu ceux et celles qui nous ont précédés et, sans aucun doute, ceux et celles qui nous suivront.&nbsp;&nbsp;
La politique linguistique, dont la Charte de la langue française est la pierre angulaire, a donc été instituée pour contrer la force d’attraction de l’anglais, perceptible surtout à Montréal et dans certaines régions du Québec où le français est en concurrence directe avec l’anglais.&nbsp;&nbsp;
Près de 35&nbsp;ans après l’adoption de la Charte de la langue française, des progrès ont été accomplis notamment dans la fréquentation de l’école française par les jeunes allophones, dans la francisation des milieux de travail ainsi que dans la disponibilité de produits et services en français aux consommateurs.&nbsp;&nbsp;
Bien entendu, tout n’est pas rose. Malgré des avancées, un travail important doit encore être réalisé pour que l’utilisation du français comme langue commune de la société québécoise soit généralisée, notamment à Montréal. 
Toutefois, depuis plus de 400 ans, nous avons su relever ce défi et nous continuerons à le faire.&nbsp;&nbsp;
À l’occasion de l’anniversaire de la Charte, je veux souligner deux choses. D’abord, que la promotion du français est l’affaire de tous les acteurs de la société québécoise&nbsp;: citoyens, consommateurs, professionnels, grandes et petites entreprises, associations, ministères et organismes gouvernementaux, municipalités, etc.&nbsp;&nbsp;
Ensuite, que le français est une langue d’avenir, une langue capable de traduire pleinement la modernité, et ce, dans tous les domaines d’activité.&nbsp;&nbsp;
C’est dans cet esprit que se tiendra à Montréal, dans les prochaines semaines, une rencontre avec les partenaires de la Stratégie commune d’intervention pour Montréal ainsi que des représentants de grandes entreprises québécoises, de grands organismes gouvernementaux et des représentants de différents milieux afin de poursuivre, ensemble, la mobilisation en faveur du français. Cet événement a pour thème&nbsp;: Construire, ensemble, notre avenir en français.&nbsp;&nbsp;
Notre gouvernement consent des efforts financiers importants depuis plusieurs années dans le dossier linguistique et il continuera de le faire en 2012-2013, puisque ces crédits qui y sont dévolus connaissent une légère augmentation malgré le contexte budgétaire difficile que nous connaissons.&nbsp;&nbsp;
<p style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><span style="FONT-FAMILY: Arial"><strong>Les crédits alloués et leur répartition</strong></span></p>
<p style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><span style="FONT-FAMILY: Arial"></span>&nbsp;</p>
Les crédits qui sont alloués par le gouvernement au dossier linguistique pour l’année 2012-2013 sont inscrits sous le programme&nbsp;03 du ministère de la Culture, des Communications et de &lt;la Condition féminine.
Ils sont attribués aux trois organismes de la Charte – l’Office québécois de la langue française, le Conseil supérieur de la langue française et la Commission de toponymie – ainsi qu’au Secrétariat à la politique linguistique, qui coordonne l’application de la politique linguistique.&nbsp;&nbsp;
Nous parlons, cette année, de près de 27,9&nbsp;M$ (27&nbsp;826&nbsp;600&nbsp;$), soit un montant légèrement supérieur à celui de l’an dernier.&nbsp;&nbsp;
L’Office québécois de la langue française disposera de 23,3&nbsp;M$ (23&nbsp;344&nbsp;100&nbsp;$) pour ses activités de production et de diffusion de terminologie, d’implantation du français dans les entreprises et dans l’Administration, de suivi de la situation linguistique au Québec et de traitement des plaintes que lui adressent les citoyens en rapport avec les dispositions de la Charte de la langue française.&nbsp;&nbsp;
La Commission de toponymie est rattachée administrativement à l’Office. De ce fait, les crédits alloués à l’Office englobent ceux qui sont attribués à la Commission pour la poursuite de ses travaux d’inventaire, de traitement et d’officialisation des noms géographiques du Québec.&nbsp;&nbsp;
Des crédits de 1,5&nbsp;M$ (1&nbsp;466&nbsp;100&nbsp;$) sont attribués au Conseil supérieur de la langue française, dont le mandat est de me conseiller sur toute question relative à la langue française au Québec.&nbsp;
Enfin, le Secrétariat à la politique linguistique dispose de près de 1,7&nbsp;M$ (1&nbsp;690&nbsp;700&nbsp;$) pour assurer la cohérence entre les actions des organismes de la Charte et les politiques et directives du gouvernement, ainsi que pour mener des activités de promotion de la langue française.
Le Secrétariat gère, par ailleurs, une provision d’un peu plus de 1,3&nbsp;M$ (1&nbsp;355&nbsp;700&nbsp;$) pour soutenir diverses mesures de la Stratégie commune d’intervention pour Montréal 2008-2013 ainsi que des mesures spéciales de francisation à l’intention des immigrants adultes, des actions de francisation en milieu de travail et des projets de recherche.&nbsp;&nbsp;
Ce sont ces crédits que nous examinons aujourd’hui.
Comme vous vous en rendrez compte durant les quatre heures que dureront nos discussions, les réalisations des organismes linguistiques ont été fort nombreuses en 2011-2012. Que l’on pense&nbsp;:
- à la Stratégie commune,&nbsp;
- au suivi de la situation du français que fait l’OQLF,&nbsp;
- aux 4067 plaintes qu’a traitées l’Office cette année et qui augmenteront certainement dans la prochaine année,&nbsp;
- aux différents règlements qui sont modifiés pour améliorer la situation,&nbsp;
- à la campagne sur les marques de commerce utilisées comme noms d’entreprise.&nbsp;
Et leurs réalisations seront également nombreuses pour l’année qui vient, afin de consolider la place du français dans la société québécoise et d’assurer sa pérennité pour que tous, nous puissions vivre en français au Québec et continuer à le faire encore longtemps.&nbsp;
La charge de travail est énorme et les organismes responsables font un excellent travail. Ils assument leurs responsabilités avec efficacité et constance. J’en profite, Monsieur le Président, pour les remercier de l’excellent travail qu’ils accomplissent afin de consolider la place du français dans la société québécoise et d’assurer sa pérennité pour que tous, nous puissions vivre en français au Québec et continuer à le faire encore longtemps.
&nbsp;&nbsp;
Merci, Monsieur le Président.


]]></content:encoded>
			<category>Allocutions</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 14:14:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Vingt-sept projets recevront une aide financière dans le cadre du Programme de promotion du français lors d’activités culturelles</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/recipiendaires-du-pfac/</link>
			<description>La ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable...</description>
			<content:encoded><![CDATA[La ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de l’application de la Charte de la langue française, Mme&nbsp;Christine St-Pierre, est heureuse d'annoncer que 27&nbsp;projets recevront une aide financière dans le cadre du Programme de promotion du français lors d’activités culturelles (PFAC) pour l’année 2012, qui marque le 35e&nbsp;anniversaire de la Charte de la langue française.
Tous ces projets visent à sensibiliser le public, notamment les jeunes et les groupes dont le français n’est pas la langue maternelle, à la richesse et à la vitalité de la langue française, ainsi qu’à l’importance de bien la connaître.
Au total, le Secrétariat à la politique linguistique a reçu 55&nbsp;projets provenant de douze régions différentes. L’enveloppe globale consacrée à ce programme est de 350&nbsp;000&nbsp;$ pour cette année. La ministre a déclaré&nbsp;: «&nbsp;Un grand nombre d’organismes culturels pourront, en cette année du 35e&nbsp;anniversaire de la Charte de la langue française, présenter des spectacles, des ateliers et bien d’autres activités qui donnent le goût du français et qui en célèbrent la richesse.&nbsp;»
Parmi les organismes soutenus, mentionnons le Centre des arts de la scène Pauline-Julien, qui réalisera le projet de théâtre et de cinéma Pour vibrer aux rythmes du français, le théâtre Le Clou pour le concours d’écriture de contes Les Zurbains, le Village en chansons de Petite-Vallée pour son activité jeunesse Derrière une chanson, la Fondation Derouin pour son œuvre collective L'arbre de mémoire de la langue française ainsi que la Maison Théâtre et son Document préparatoire pour public allophone. (Voir la <link fileadmin/medias/pdf/Liste_des_projets_ayant_recu_une_aide_financiere_du_PFAC.pdf>liste</link> complète des projets.)
Rappelons que le Programme de promotion du français lors d’activités culturelles a été créé en&nbsp;2009 par le Secrétariat à la politique linguistique. On trouvera tous les renseignements qui y sont rattachés dans le <link 229>site Web </link>du Secrétariat.
]]></content:encoded>
			<category>Communiqués</category>
			
			
			<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 10:54:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Prix Georges-Émile-Lapalme 2012 : la période de mise en candidature est commencée</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/candidature-prix-geaorges-emile-lapalme/</link>
			<description>Vous connaissez une personne ayant contribué de façon exceptionnelle, par son engagement, son...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Vous connaissez une personne ayant contribué de façon exceptionnelle, par son engagement, son oeuvre ou sa carrière, à la qualité et au rayonnement de la langue française parlée ou écrite au Québec? Si tel est le cas, vous avez jusqu'au 5 avril 2012 pour proposer sa candidature au prix Georges-Émile Lapalme 2012.&nbsp;
Rappelons que ce prix consacré à la langue constitue la plus haute distinction accordée par le gouvernement du Québec, et qu'il est doté d'une bourse de 30 000 $. 
Pour plus de renseignements sur les conditions d'admissibilité, sur les critères d'attribution ou sur les Prix du Québec en général, consultez le site <link http://www.prixduquebec.gouv.qc.ca/candidature-mcc/index.html?candidature>Web des Prix du Québec</link>.]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 10:33:00 -0500</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Rencontre annuelle des membres du réseau OPALE</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/nouvelle-opale/</link>
			<description>Le Secrétariat à la politique linguistique, l'Office québécois de la langue française et le Conseil...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Le Secrétariat à la politique linguistique, l'Office québécois de la langue française et le Conseil supérieur de la langue française ont participé en octobre dernier à la rencontre annuelle des membres des Organismes francophones de politique et d’aménagement linguistiques (OPALE). Ceux-ci proviennent de la France, de la Suisse romande, de la Fédération Wallonie-Bruxelles et du Québec. La rencontre, qui s’est déroulée à Lyon, en France, a été suivie d’un colloque intitulé Les évolutions du français contemporain.
Ce colloque a permis de réfléchir aux nouveaux usages de la langue, tels que les façonnent notamment les technologies numériques, et d'en tirer un certain nombre d'enseignements pour les politiques linguistiques.
On trouvera <link http://www.reseau-francophone-opale.org/OPALE_resolution_2011_Lyon.pdf>ici</link> le texte de la résolution adoptée dans le prolongement du colloque de Lyon.
]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 14:33:00 -0500</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Jacques Duval reçoit le prix Georges-Émile-Lapalme 2011</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/prix-gel2011/</link>
			<description>Québec, le 9 novembre 2011 – Le prix Georges-Émile-Lapalme 2011, la distinction la plus...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<strong>Québec, le 9 novembre 2011 –</strong> Le prix Georges-Émile-Lapalme 2011, la distinction la plus prestigieuse accordée par le gouvernement du Québec pour la promotion et le rayonnement de la langue française, a été remis à monsieur Jacques Duval. Journaliste, annonceur, reporteur et animateur, le lauréat pratique avec panache le métier de communicateur depuis une cinquantaine d’années. M. Duval a reçu son prix au cours d’une cérémonie officielle qui se déroulait hier à l’hôtel du Parlement.
D’abord animateur à la radio et à la télévision,&nbsp; Jacques Duval voue une véritable passion pour&nbsp;la chanson française. Au fil des ans, il interviewe tous les grands de la chanson et contribue à faire connaître les interprètes et chansonniers débutants d’ici. Passionné de course automobile, le fondateur du célèbre <em>Guide de l’auto</em> mène un combat personnel pour franciser le domaine de l’automobile. Il remporte un grand succès avec son émission <em>Prenez le volant</em>, à la télévision de Radio-Canada, et ses chroniques dans <em>La&nbsp;Presse</em>. Ses chroniques <em>Info Duval</em>, diffusées sur les ondes d’Info690, lui valent le Mérite du français de l’Office québécois de la langue française en 2004.&nbsp;Jacques Duval a publié son autobiographie, <em>De Gilbert Bécaud à Enzo Ferrari</em>, chez Québec Amérique en 2007, et a été intronisé au Temple de la renommée du sport automobile canadien, en mai dernier.
Pour en savoir davantage sur la <link http://www.prixduquebec.gouv.qc.ca/recherche/desclaureat.php?noLaureat=422>biographie du lauréat</link>, on peut consulter le site Web des Prix du Québec.
<strong>À propos des Prix du Québec</strong>
Depuis 1977, le gouvernement du Québec décerne chaque année les Prix du Québec à des personnalités qui se sont démarquées dans les domaines culturel et scientifique. Les lauréates et les lauréats reçoivent une bourse non imposable de 30 000 $, un parchemin calligraphié, une épinglette exclusive portant le symbole des Prix du Québec et une médaille en argent, création originale d’une artiste ou d'un artiste québécois choisi par concours public.
De courtes entrevues exclusives ont été réalisées avec la lauréate et les lauréats et sont diffusées sur le site Web des <link http://www.prixduquebec.gouv.qc.ca/>Prix du Québec</link>.&nbsp;De plus, des extraits de 30 secondes de ces entrevues seront insérés dans la programmation régulière de Télé-Québec et seront télédiffusés entre le 9 et le 23 novembre 2011.
]]></content:encoded>
			<category>Communiqués</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 09 Nov 2011 11:23:00 -0500</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>La ministre Christine St-Pierre annonce une subvention de 120 000 $ pour le programme  « Parlez-moi d’une langue! »</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/parlez-moi-dune-langue/</link>
			<description>Québec, le 27 octobre 2011 – La ministre de la Culture, des Communications et de la Condition...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<strong>Québec, le 27 octobre 2011</strong> – La ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de l’application de la Charte de la langue française, Mme Christine St-Pierre, annonce l’attribution d’une subvention de 120 000 $ à l’Union des écrivaines et des écrivains du Québec (UNEQ) pour la poursuite du programme Parlez-moi d’une langue! en 2011-2012. 
Parlez-moi d’une langue! est orchestré par l’UNEQ avec l’appui du Secrétariat à la politique linguistique. Il permet à des écrivains, à des journalistes et à d'autres professionnels du français de communiquer leur passion de la langue française aux étudiants du Québec. 
L’année dernière, grâce à ce programme, l’UNEQ a pu organiser 149 rencontres dans 46 collèges québécois. Près de 7000 élèves ont participé à ces échanges avec une centaine d’écrivains et de professionnels de la langue française. De plus, une expérience pilote fructueuse a été menée dans les universités, si bien que cette année le programme rejoindra également les étudiants de ces établissements.
La ministre Christine St-Pierre a déclaré : « Je me réjouis de pouvoir contribuer à la réalisation de ce programme qui connaît un succès indéniable année après année. Les rencontres avec nos artisans de la langue sensibilisent les étudiants à la beauté et à la vitalité du français tel qu’il s’exprime dans leurs œuvres. »
La ministre a ajouté que pour beaucoup de jeunes adultes, le cégep et l’université sont les derniers lieux d’apprentissage avant le marché du travail et qu’il convient, même à ce niveau, de leur rappeler l’importance de maîtriser le français écrit et oral. 
Pour plus d’information, on peut consulter le <link fileadmin/medias/ParlezMoiLangue2010_final.pdf>dépliant préparé par l’UNEQ</link>.]]></content:encoded>
			<category>Communiqués</category>
			
			
			<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 10:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Le Triathlon du français reprend sa course!</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/triathlon-du-francais-saison-2/</link>
			<description>Montréal, le 11 octobre 2011 — Madame Christine St-Pierre, ministre de la Culture, des...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<strong>Montréal, le 11 octobre 2011</strong> — Madame Christine St-Pierre, ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de l’application de la Charte de la langue française, et madame Michèle Fortin, présidente-directrice générale de Télé-Québec, ont aujourd’hui annoncé la tenue de la deuxième saison du Triathlon du français, une compétition destinée aux étudiants en journalisme ou en communication et aux jeunes journalistes des médias écrits et électroniques du Québec. Cette compétition se tiendra de janvier à avril 2012. Organisé avec le soutien du Secrétariat à la politique linguistique du Québec, le Triathlon du français offre de nouveau un tremplin pour la relève en journalisme de l’ensemble du Québec. La ministre Christine St-Pierre a précisé que cette compétition lui tenait à cœur : « Ce que j’aime particulièrement, c’est qu’elle donne à des jeunes une expérience très riche sur le terrain et ça, c’est une chance inestimable. »

<strong></strong>
<strong>À propos du Triathlon du français</strong>
L’objectif du Triathlon du français est de sensibiliser la relève à l’importance de bien maîtriser la langue française pour mieux communiquer, quel que soit le support médiatique. Monsieur Sébastien Diaz, animateur du magazine culturel Voir, diffusé sur les ondes de Télé-Québec, agira pour une deuxième année à titre de porte-parole du Triathlon du français et d’animateur du site Web de la compétition.
Le Triathlon du français invite les participants à se constituer en équipe de trois à cinq personnes et à s’inscrire dans l’une des deux catégories : celle des Futurs journalistes, étudiants en journalisme ou en communication, ou celle des Jeunes journalistes, professionnels des médias écrits et électroniques du Québec. Les équipes sélectionnées devront accomplir trois épreuves comprenant chacune un reportage écrit, un reportage audio et un reportage vidéo sur un même sujet. Le sujet pour la première et la troisième épreuve sera imposé par les organisateurs de la compétition. Le sujet de la deuxième épreuve sera laissé au choix des équipes.
Quatre prix seront décernés par un jury aux meilleures équipes dans chacune des deux catégories :<br />•&nbsp;Médaille d’or : une bourse de 12 000 $<br />•&nbsp;Médaille d’argent : une bourse de 8000 $<br />•&nbsp;Médaille de bronze : une bourse de 4000 $<br />•&nbsp;Maîtrise du français : une bourse de 2000 $ ainsi que le logiciel d’aide à la rédaction Antidote, offert par Druide informatique. Cette dernière s’associe pour une première année au Triathlon du français en offrant de nombreux prix et en faisant profiter les participants et les internautes de son expertise linguistique durant la compétition.&nbsp;&nbsp; 
De plus, le Prix du public Télé-Québec récompensera les membres de l’équipe dans chacune des deux catégories qui aura obtenu le meilleur pointage des internautes. Ces derniers pourront commenter les productions des équipes et voter pour leurs reportages préférés à <link http://triathlon.telequebec.tv/>http://triathlon.telequebec.tv/</link>.

<strong></strong>
<strong>Une expérience journalistique extraordinaire!</strong>
Le premier Triathlon du français s’est avéré une expérience des plus enrichissantes, comme en témoignent les participants, jurés et accompagnateurs de l’an dernier. 
Selon Danielle Bombardier, présidente du jury des Futurs journalistes, « le Triathlon du français a donné une véritable formation aux participants. Il fallait qu’ils s’améliorent de jour en jour à tous les niveaux : image, langue, prestation à l’écran. » 
André Ménard, un des accompagnateurs, ajoute : « Pour moi, ce fut une expérience extraordinaire. […] l’aspect le plus formateur, c’est la possibilité de développer une méthode journalistique qui permet de traiter d’un même sujet dans trois médias différents. »
La compétition a ouvert des portes à certains journalistes en herbe, comme l’explique Naël Shiab, membre de l’équipe des Traits d’union de l’UQAM qui a remporté les Prix du jury — Médaille d’or et Maîtrise du français dans la catégorie Futurs journalistes « Le concours nous a permis d’obtenir un stage de formation en vidéojournalisme à Radio-Canada. […] C’est aussi une occasion pour les étudiants en journalisme de montrer ce dont ils sont capables au-delà des contraintes des cours. »
Les futurs participants du deuxième Triathlon du français sont invités à consulter le règlement et le dossier de candidature disponibles sur le site de la compétition <link http://triathlon.telequebec.tv/>http://triathlon.telequebec.tv/</link>. La période d’inscription a lieu du 11 octobre au 14 novembre 2011.]]></content:encoded>
			<category>Communiqués</category>
			
			
			<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 16:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>La ministre Christine St-Pierre annonce un programme de 350 000 $ </title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/pfac/</link>
			<description>Québec, le 5 octobre 2011 – La ministre de la Culture, des Communications et de la Condition...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<strong>Québec, le 5 octobre 2011</strong> – La ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de l’application de la Charte de la langue française, Mme Christine St-Pierre, est heureuse d’annoncer la reconduction du Programme de promotion du français lors d’activités culturelles (PFAC) pour l’année 2011-2012. Cette année, le programme dispose d’une enveloppe de 350&nbsp;000&nbsp;$.
&nbsp;Le PFAC apporte un soutien financier à des projets&nbsp;:
<ul><li>qui mettent un accent particulier sur l'utilisation, la valorisation et la célébration du français lors d'activités culturelles existantes ou nouvellement créées;</li><li>qui visent précisément à sensibiliser le public - notamment les jeunes et les groupes dont le français n'est pas la langue maternelle - à la richesse et à la vitalité de la langue française ainsi qu'à l'importance de bien la maîtriser.</li><span style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Arial"></span></ul>
La subvention accordée par le Secrétariat à la politique linguistique pour un projet soumis dans le cadre du PFAC ne peut excéder 25&nbsp;000&nbsp;$. De plus, elle ne doit pas représenter plus de 50&nbsp;% des dépenses admissibles.

<strong>Jusqu’au 5 décembre 2011 pour s’inscrire</strong>
Les organismes qui souhaitent se prévaloir de ce programme pour financer une ou plusieurs activités culturelles axées sur la valorisation et la célébration de la langue française ont jusqu’au 5 décembre 2011 pour transmettre leur demande.
Le formulaire d’inscription ainsi que tous les renseignements se rapportant au programme sont disponibles sur le <link ministreetspl/programmes-et-projets/pfac/>site du Secrétariat à la politique linguistique</link>. On peut également télécharger <link fileadmin/medias/pdf/Mcccf-promoFr2011_2012_web.pdf>la brochure du programme</link> [PDF 504 Ko, 12 p.].<br /><br />
<strong>Trente-cinq projets soutenus depuis deux ans</strong>
Le PFAC a été lancé en 2009-2010 avec une enveloppe de 200&nbsp;000 $, qui est passée l’année suivante à 350&nbsp;000 $. La ministre Christine St-Pierre a d’ailleurs tenu à souligner qu’à ce jour, trente-cinq projets des plus variés, venant de toutes les régions du Québec, ont pu être soutenus grâce à ce programme.
Parmi les organismes soutenus, soulignons notamment les FrancoFolies de Montréal pour le spectacle Douze hommes rapaillés chantent Gaston Miron, Les Amis de la musique de Richmond pour le Festi Rock de Richmond, le Comité musique Maisonneuve et les Petits bonheurs pour l’activité Lire ensemble, &nbsp;L’Outaouais en fête pour l’édition 2011 de leur événement et Les Mots Parleurs de Bonaventure pour le Festival Les Mots Parleurs.
La ministre a ajouté&nbsp;: «&nbsp;Je me réjouis de pouvoir contribuer, pour une troisième année consécutive, à la réalisation de projets culturels qui mettent de l’avant la vitalité de la langue française, un élément indissociable de l’identité québécoise.&nbsp;»
Rappelons que ce programme découle du plan d’action <em>Réussir ensemble en français</em> qui a été rendu public en mars 2008 par la ministre St-Pierre.

]]></content:encoded>
			<category>Communiqués</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 10:07:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Le rapport annuel 2010-2011 du Secrétariat à la politique linguistique est maintenant disponible</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/rapport-annuel-2010-2011/</link>
			<description>Le rapport annuel de gestion 2010-2011 du Secrétariat à la politique linguistique a été déposé...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Le rapport annuel de gestion 2010-2011 du Secrétariat à la politique linguistique a été déposé aujourd'hui, à l'Assemblée nationale, par la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine, responsable de l'application de la Charte de la langue française. 
On peut consulter le rapport <link fileadmin/medias/pdf/RAG_SPL_MCCCF_10_11Web.pdf undefined undefined><strong>ici</strong></link>.]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Tue, 20 Sep 2011 15:56:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Pour mieux connaître la politique linguistique québécoise</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/vivre-en-francais/</link>
			<description>Vivre en français au Québec, une des publications les plus populaires du Secrétariat à la politique...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Vivre en français au Québec</em>, une des publications les plus populaires du Secrétariat à la politique linguistique, a été mise à jour. Cette brochure explique les grands principes de la Charte de la langue française et de la politique linguistique québécoise visant à faire en sorte que le français soit la langue normale et habituelle de la vie publique, celle par laquelle s’exprime la vitalité sociale, culturelle, intellectuelle et économique du Québec. Le texte de cette brochure est disponible <link fileadmin/medias/pdf/BrochureCorr_VivreEnFR_Francais_MCCCF_WEB_-_FINAL__11-08-30_.pdf>en format PDF</link>. On peut aussi se procurer la version papier au moyen de notre formulaire de <link 10>demande de publication</link>.
]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 11:08:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>La ministre Christine St-Pierre réagit à la publication des études démolinguistiques de l'OQLF </title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/communique-du-mcccf/</link>
			<description>Dans le cadre de son mandat de suivi de la situation linguistique, l'Office québécois de la langue...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Dans le cadre de son mandat de suivi de la situation linguistique, l'Office québécois de la langue française a rendu publiques aujourd'hui cinq études démolinguistiques réalisées à sa demande par des chercheurs et démographes reconnus. Ces études sont résumées dans un document produit par l'Office intitulé&nbsp;: Suivi démolinguistique de la population du Québec. Le tout est disponible dans le site de l'Office (<link http://www.oqlf.gouv.qc.ca/>www.oqlf.gouv.qc.ca</link>).
Réagissant à cette publication, la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de l'application de la Charte de la langue française, Mme Christine St-Pierre, a déclaré&nbsp;: «&nbsp;Ces études viennent en quelque sorte approfondir les données du recensement de 2006. Elles en confirment les grandes tendances qui font en sorte que la population québécoise, sous l'effet de la baisse de la fécondité des francophones, du vieillissement conséquent de la population et de l'augmentation du nombre d'immigrants n'ayant pas le français comme langue maternelle, tend à se diversifier sur le plan linguistique.&nbsp;» 
Cela s'est notamment traduit, en 2006, par une diminution de la part représentée par les francophones dans la population du Québec, que ceux-ci soient définis en termes de langue maternelle ou de langue d'usage à la maison. Ce phénomène est d'ailleurs plus perceptible sur l'île de Montréal et, dans une moindre mesure, dans la région métropolitaine de recensement de Montréal. 
La ministre a toutefois tenu à souligner qu'il y a des aspects encourageants, notamment le fait que plus de neuf Québécois sur dix connaissent le français et qu'une tendance favorable aux transferts linguistiques des allophones vers le français se confirme, surtout auprès des cohortes récentes d'immigrants. 
Mme St-Pierre a aussi déclaré qu'il faudra «&nbsp;toujours faire preuve de vigilance étant donné la situation géopolitique du Québec en Amérique du Nord et que rien ne peut être tenu pour acquis en ce qui a trait à la pérennité de la langue française, particulièrement à Montréal&nbsp;». 
À ce propos, la ministre a rappelé qu'en 2008, dans le sillage de la publication du recensement de 2006, elle a mis en œuvre la <em>Stratégie commune d'intervention pour Montréal 2008-2013, Le français, notre affaire à tous</em>. Cette stratégie propose, en concertation avec divers partenaires socio-économiques gouvernementaux, plusieurs mesures de soutien pour la francisation des entreprises ainsi que pour les personnes ne parlant pas le français. Le second bilan des réalisations de cette stratégie a été rendu public en juin dernier (<link http://www.spl.gouv.qc.ca/>www.spl.gouv.qc.ca</link>). 
Les données sur la langue du recensement de 2011 devraient être publiées par Statistique Canada en octobre 2012 et permettront d'évaluer si la situation linguistique évolue dans le sens des perspectives tracées dans ce bilan de l'OQLF. ]]></content:encoded>
			<category>Communiqués</category>
			
			
			<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 00:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>« Ici, on gagne à parler français » </title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/on-gagne-a-parler-francais-2/</link>
			<description>La campagne de promotion du français auprès des entrepreneurs et commerçants des communautés...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Lancée en mai dernier par les ministres Kathleen Weil et Christine St-Pierre, la campagne de promotion Ici, on gagne à parler français bat son plein à Montréal. Cette campagne, qui s’inscrit dans la Stratégie commune d'intervention pour Montréal 2008-2013 - Le Français, notre affaire à tous, est menée dans le quartier chinois, l’arrondissement Saint-Laurent et le quartier Côtes-des-Neiges. Des démarcheurs sur le terrain s’emploient à sensibiliser les entrepreneurs et commerçants d'origines diverses aux avantages d'utiliser le français dans leurs relations d'affaires.

Le volet Web de la campagne présente des témoignages d'entrepreneurs qui, tels Faruk, Radka, Jaime et Halima, utilisent tous le français en tant qu’atout pour la bonne marche de leurs affaires. Pour voir le microsite Web : <link http://ongagneaparlerfrancais.gouv.qc.ca>http://ongagneaparlerfrancais.gouv.qc.ca</link>.
]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Thu, 08 Sep 2011 00:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Rapport 2008-2011 de la Stratégie commune d'intervention pour Montréal</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/rapport-2008-2011/</link>
			<description>Le Rapport 2008-2011 de la Stratégie commune d'intervention pour Montréal 2008-2013 est maintenant...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Le <link fileadmin/medias/pdf/Broch_Le_Francais-inter.pdf>Rapport 2008-2011 de la Stratégie commune d'intervention pour Montréal 2008-2013</link> est maintenant accessible.<br /><br />Ce second rapport fait état des mesures mises en œuvre pour consolider la place du français dans les petites entreprises montréalaises, entre la date de la signature de la Stratégie commune, en octobre 2008, et le 31 mars 2011. Il a été transmis le 3 juin dernier à madame Christine St-Pierre, la ministre responsable de l’application de&nbsp; la Charte de la langue française, par monsieur Michel Leblanc, le président du Comité directeur des orientations de la Stratégie commune, et président et chef de la direction de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain.]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 00:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>« Ici, on gagne à parler français » - Les ministres Kathleen Weil et Christine St-Pierre lancent une campagne de promotion du français qui vise les entrepreneurs et commerçants des communautés culturelles de Montréal </title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/ici-on-gagne/</link>
			<description>Montréal, le 27 mai 2011 - La ministre de l'Immigration et des Communautés culturelles, madame...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<strong>Montréal, le 27 mai 2011 -</strong> La ministre de l'Immigration et des Communautés culturelles, madame Kathleen Weil, et la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de la Charte de la langue française, madame Christine St-Pierre, ont lancé la campagne de promotion <em>Ici, on gagne à parler français</em>, en compagnie de monsieur Norman Chenail, président de la Chambre de commerce et d'industrie de Saint-Laurent.<br /><br />Cette campagne s'adresse principalement aux propriétaires de PME et de commerces situés dans des quartiers montréalais marqués par une forte présence de communautés culturelles. Elle vise à les sensibiliser aux avantages d'utiliser le français dans leurs relations d'affaires.<br /><br />« Avec cette campagne d'information et de promotion, nous voulons montrer aux entrepreneurs et commerçants d'origines diverses que l'usage du français au travail et dans leur établissement contribue à leur réussite commerciale. Le français leur permet de créer des ponts avec la clientèle francophone et d'élargir, de ce fait, leur part de marché », a déclaré la ministre Kathleen Weil.<br /><br />Pour sa part, madame St-Pierre a tenu à rappeler que le français est la langue du commerce et la langue du travail au Québec. « Cette campagne, a-t-elle affirmé, donnera une nouvelle vigueur à nos actions de soutien à la langue française dans plusieurs quartiers de Montréal. Elle témoigne de la détermination du gouvernement à consolider l'utilisation de la langue française partout au Québec et particulièrement à Montréal. »<br /><strong><br />Une campagne pour informer et promouvoir le français</strong><br /><br />Cette campagne « terrain » vise à sensibiliser les propriétaires de petites et moyennes entreprises et de commerces de certains secteurs de Montréal, soit :
<ul><li> quartier chinois;</li><li>l'arrondissement Saint-Laurent;</li><li>le quartier Côte-des-Neiges.<br /><br /></li></ul>
Pour les joindre, des démarcheurs iront à leur rencontre pour faire valoir les gains et les bénéfices liés à l'usage du français dans les affaires et le commerce. Cette campagne, qui se veut près des gens, présente au moyen du Web des témoignages d'entrepreneurs qui expliquent que le français est un atout pour eux et pour la bonne marche de leurs affaires. Des liens permettent également d'aller consulter l'offre gouvernementale gratuite en matière de francisation.<br /><br />La campagne <em>Ici, on gagne à parler français</em> s'inscrit dans la Stratégie commune d'intervention pour Montréal 2008-2013 - <em>Le Français, notre affaire à tous</em> et est le résultat de la collaboration de plusieurs partenaires : le ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles, le Secrétariat à la politique linguistique et l'Office québécois de la langue française.<br /><br />Notons enfin que ce lancement s'est effectué en marge de la troisième rencontre annuelle du comité directeur de la Stratégie commune d'intervention pour Montréal 2008-2013, réunissant des partenaires des milieux d'affaires, de l'éducation et de la culture ainsi que du monde syndical. Les ministres Kathleen Weil et Christine St-Pierre y assistaient, de même que monsieur Michel Leblanc, président et chef de la direction de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain, qui préside ce comité.<br /><br />Pour voir la campagne Web : <link http://www.ongagneaparlerfrancais.gouv.qc.ca/>www.ongagneaparlerfrancais.gouv.qc.ca</link><br /><br /><strong>Sources : </strong><br /><br />Renaud Dugas<br />Attaché de presse<br />Cabinet de la ministre de l'Immigration et des Communautés culturelles<br />514 873-9940<br /><br />Valérie Rodrigue<br />Attachée de presse<br />Cabinet de la ministre de la Culture, des Communications et de la<br />Condition féminine<br />418 380-2310<br />&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<strong><br />Renseignements pour les médias : </strong><br /><br />Anne-Frédérick Laurence<br />Relations médias<br />Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles<br />514 940-1630<br />&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />Annie LeGruiec<br />Direction des communications et des affaires publiques<br />Ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine<br />418 380-2363, poste 7371<br />&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;<br />Martin Bergeron<br />Chargé des relations publiques et porte-parole<br />Office québécois de la langue française<br />514 873-6567&nbsp;]]></content:encoded>
			<category>Communiqués</category>
			
			
			<pubDate>Fri, 27 May 2011 10:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Un guide de rédaction à l'intention des édimestres, webmestres et rédacteurs Web du gouvernement</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/bonnes-pratiques/</link>
			<description>Un guide de rédaction conçu à l'intention des édimestres, des webmestres et des rédacteurs Web du...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Un guide de rédaction conçu à l'intention des édimestres, des webmestres et des rédacteurs Web du gouvernement vient de paraître. Intitulé <em>Bonnes pratiques de la communication écrite dans les démarches en ligne</em>, il a été réalisé par le Secrétariat à la politique linguistique et par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.<br /><br />Le texte de ce document est disponible <link fileadmin/medias/pdf/Bonnes_pratiques.pdf>en format PDF</link>.]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Tue, 17 May 2011 11:30:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Le français langue commune au Québec : une campagne du Conseil supérieur de la langue française</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/campagne-2011/</link>
			<description>Le Conseil supérieur de la langue française lance aujourd'hui une campagne intitulée Le français,...</description>
			<content:encoded><![CDATA[Le Conseil supérieur de la langue française lance aujourd'hui une campagne intitulée <em>Le français, langue commune au Québec</em>. Cette campagne a pour objectifs de promouvoir et de valoriser la vie en français dans l'espace public et de mieux faire connaître la politique linguistique au Québec.<br /><br />Il est possible de visionner les vidéos produites pour la campagne à l'adresse suivante : <link http://www.cslf.gouv.qc.ca/languecommune/>http://www.cslf.gouv.qc.ca/languecommune/</link>]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 04 May 2011 00:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Étude des crédits alloués au dossier linguistique pour l'année 2011-2012</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/credits-2011-2012/</link>
			<description>Remarques préliminaires de la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Le texte lu fait foi. </em><br />&nbsp;<br />Monsieur le Président,<br /><br />Nous entamons l’étude des crédits alloués au dossier linguistique pour l’année 2011-2012. <br /><br />J’ai le plaisir, aujourd’hui, d’être accompagnée de trois membres de mon cabinet politique : M. Philippe Cannon, directeur de cabinet; M. Jean-François Hould, directeur de cabinet adjoint; et M. Antoine Godbout, conseiller politique chargé du dossier linguistique.<br />&nbsp;<br />Le sous-ministre associé responsable de l’application de la politique linguistique, M. Jacques Gosselin, est aussi avec nous et nous pourrons bénéficier de sa connaissance de la politique linguistique.<br /><br />Je salue M. Conrad Ouellon, le président du Conseil supérieur de la langue française, dont c’est la dernière étude des crédits, puisque son mandat se termine à l’automne. J’ai envie de dire à M. Ouellon, sur une pointe d’humour, que même si je n’ai pas toujours été d’accord avec ses écrits (quoique j’aime bien son tout dernier avis!), j’ai toujours admiré sa franchise, sa droiture et son style direct!
<br />Je salue également la nouvelle présidente-directrice générale de l’Office québécois de la langue française et présidente de la Commission de toponymie, M<sup>me</sup> Louise Marchand. <br /><br />M<sup>me</sup> Marchand est arrivée en même temps que se préparaient les célébrations du 50e anniversaire de l’Office, qui est né en 1961, sous l’impulsion de Georges-Émile Lapalme, avec la loi qui a institué le ministère que j’ai le bonheur de diriger.<br /><br />La mission de l’Office consistait – et consiste toujours, d’ailleurs – à promouvoir l’usage de la langue française. Toutefois, cette mission s’est élargie avec l’adoption, en 1974, de la Loi sur la langue officielle et, en 1977, de la Charte de la langue française. <br /><br />En guise d’introduction à cette étude des crédits propres au dossier ayant trait au respect de la Charte de la langue française et aux organismes concernés par cette Charte, je ne peux faire abstraction de l’actualité. Une actualité dont les nouvelles qui la meublent, notamment celles en provenance du Parti québécois à l’occasion de son récent congrès, touchent directement aux dossiers de l’avenir de la langue française au Québec et me préoccupent au plus haut point.&nbsp; Ces nouvelles, non seulement m’ont étonnée, mais elles ont suscité chez moi un sentiment de consternation.<br /><br />Nous savions que le député de Borduas menait une campagne intense auprès des membres de son parti (et auprès de tous les Québécois) en faveur de l’imposition de la loi 101 au cégep. Et cela, sous prétexte de sauver la langue française menacée par l’infime minorité d’étudiants francophones et allophones qui s’inscrivent dans un cégep anglophone pour&nbsp; améliorer la qualité de leur bilinguisme.<br /><br />Nous savions&nbsp; que la proposition du député de Borduas avait pris la forme d’un projet de résolution à être soumis au congrès du Parti en fin de semaine dernière. Mais face aux commentaires et critiques de rejet de cette position provenant de toutes directions (rappelons-nous certains de ces opposants : Fédération des cégeps, Conseil supérieur de la langue française, différents éditoriaux de quotidiens, sans oublier les Jacques Parizeau, Lucien Bouchard et Gérard Bouchard, et même le député de Mercier de Québec Solidaire)… Bref, face à une telle réaction négative à la position du député, j’avais l’intime impression que sa proposition radicale, injuste et injustifiée allait être certes débattue au congrès, mais aussi être battue&nbsp; par le « bon sens », au nom de la liberté de choix et du respect pour cette jeune génération d’adultes qui atteignent pour une bonne part l’âge de la majorité, l’âge de voter, au cours de leur passage au cégep.<br /><br />Malheureusement, l’histoire fut tout autre. La résolution soutenue par le député de Borduas fut chaudement applaudie et adoptée à l’unanimité,&nbsp; avec la bénédiction de la chef du Parti. Ce triste moment passé, je n’étais pas au bout de mes surprises. De l’étonnement, je suis passé au sentiment de la consternation.<br /><br />Dans l’atelier traitant du dossier linguistique, on a adopté à l’unanimité une résolution pour remplacer l’article 58 de la Charte de la langue française afin que le français redevienne la seule langue admise dans l’affichage commercial au Québec. Dans les faits, cela revient à mettre fin à la paix linguistique et ré-ouvrir les hostilités entre les communautés francophone et anglophone au Québec. Et recréer un climat de guerre juridique. Pourquoi? Parce que, pour le député de Borduas, il faut protéger la langue française des présumés ennemis historiques, à savoir tous les anglophones et anglophiles de ce pays, notamment ceux qui vivent au Québec.<br /><br />Mais cette résolution passée, j’étais encore loin d’être rendue au bout de mes surprises. Car la nuit de samedi à dimanche passée, le vote de confiance en la chef passé, nous apprenions que sous l’appel pressant et insistant de madame la chef du Parti, il fallait maintenant rejeter cette résolution dont l’objet&nbsp; (par on ne sait quel miracle on se rappelait) avait suscité la réprobation de toutes les cours de justice, voire la réprobation d’un comité des Nations unies. Résultats : la résolution fut battue!<br /><br />En guise d’épilogue de cette saga, hier matin, dans les journaux, nous apprenions que les instances supérieures du Parti avaient laissé passer cette résolution carrément belliqueuse et typique des membres radicaux du Parti québécois afin de s’assurer du maximum d’appui lors le vote de confiance envers la chef le samedi.<br /><br />Cette stratégie de manipulation nous fait curieusement penser à cette histoire de « cage aux homards » évoquée jadis par un certain Jacques Parizeau à propos des moyens à prendre pour gagner un référendum… <br /><br />Mais pour conclure sur cette triste histoire des tribulations du dossier linguistique chez le parti de l’opposition officielle, on apprenait également dans les médias, hier, que l’un des parrains de cette résolution sur l’affichage commercial n’avait aucunement l’intention d’abdiquer et qu’il promettait de revenir à la charge le temps venu…<br /><br />Autrement dit, le Parti québécois nous démontre une fois de plus son intolérance et son radicalisme dans sa façon de voir l’avenir de la langue française au Québec. <br /><br />Le Parti québécois s’attarde à vouloir refaire l’histoire. Rappelons-nous qu’à ce congrès on a pris aussi la décision d’annuler la loi sur les écoles passerelles et de recourir à la clause dérogatoire. Nous, au gouvernement, on cherche plutôt à vouloir faire l’histoire, avec les Québécois, dans l’harmonie et non dans la controverse.
Ce préambule fait, je crois pour ma part plus utile de parler de renforcement de nos moyens pour franciser encore plus et mieux les milieux de travail, notamment dans la région de Montréal, là où il y a concentration des travailleurs immigrants.<br /><br /><strong>Parlons donc de <em>Stratégie commune d’intervention pour Montréal</em></strong><br /><br />Cette année, par exemple, l’Office s’est impliqué, avec le Secrétariat à la politique linguistique et le ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles, dans la réalisation des suites de la <em>Stratégie commune d’intervention pour Montréal, 2008-2013 « Le français, notre affaire à tous »</em>. &nbsp;<br /><br />Je vous rappelle que la Stratégie contient une trentaine de mesures à mettre en œuvre d’ici 2013 pour renforcer l’usage du français dans les petites entreprises montréalaise. Elle a été signée en octobre 2008 lors du Rendez-vous des gens d’affaires et des partenaires socioéconomiques. Elle est le résultat d'un vaste exercice de concertation entre le gouvernement et les représentants du monde des affaires, du travail, de la culture et de l’éducation. Un geste fort, en faveur du français dans la Métropole.<br /><br />L’une des mesures les plus attendues par les entreprises, qui l’avaient d’ailleurs réclamée, était la mise sur pied d’un guichet unique donnant accès à une offre regroupée des services gouvernementaux en francisation. &nbsp;<br /><br />Le guichet, conçu expressément pour faciliter la francisation des petites entreprises montréalaises, a été lancé à Montréal le 13 décembre dernier. Il consiste en :<br /><br />1.&nbsp;&nbsp; &nbsp;Un portail Web nommé <em>Carrefour francisation</em> (www.carrefour francisation.com), qui rassemble une multitude de renseignements sur tous les outils et services de francisation que le gouvernement du Québec propose aux entreprises. Par exemple : les cours de français, les programmes de subvention, des modèles de correspondance, des lexiques ou des explications sur les exigences de la Charte de la langue française;<br /><br />2.&nbsp;&nbsp; &nbsp;Un service téléphonique, le 514 940-1633, qui relie les entrepreneurs à des préposés aux renseignements capables de les mettre directement en communication avec la bonne ressource. Ce service est assuré par le ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles;<br /><br />3.&nbsp;&nbsp; &nbsp;Une équipe de 9 démarcheurs sur le terrain pour rencontrer et sensibiliser les propriétaires de commerces et d’entreprises à l’importance d’offrir leurs services en français et pour les accompagner dans la poursuite de cet objectif.<br /><br />Je ne déclinerai pas ici toutes les retombées de la <em>Stratégie commune</em>. Permettez-moi tout de même de glisser un mot rapide sur un projet très prometteur, qui se prépare actuellement avec la collaboration de quatre universités montréalaises.<br /><br /><strong>Un projet avec les universités</strong><br /><br />Lors d’une rencontre de suivi de la Stratégie, des gens d’affaires ont fait valoir que, parfois, la difficulté à obtenir des services en français dans certains petits commerces ou restaurants du centre-ville, résultait de l’arrivée, sur le marché du travail, d’étudiants étrangers ne maîtrisant pas le français. &nbsp;<br /><br />De ce constat est né un projet de francisation des étudiants étrangers. Pour le moment, quatre universités y participent : Concordia, McGill, HEC Montréal et l’UQAM. Chacune proposera une campagne intra-universitaire destinée à sensibiliser les étudiants provenant de l’extérieur du Québec à l’importance de maîtriser le français s’ils veulent un jour s’installer et travailler au Québec. Chacune offrira aussi des bourses de 500 $, donnant accès à des cours de français pour les étudiants qui ne maîtrisent pas le français. &nbsp;<br /><br /><strong>Les priorités pour 2011-2012</strong><br /><br />La <em>Stratégie commune d’intervention pour Montréal</em> a créé une mobilisation en faveur du français qui ne demande qu’à s’étendre encore. Aussi la poursuite de la mise en œuvre de ce plan quinquennal restera-t-elle parmi nos priorités pour 2011-2012.<br /><br />Par ailleurs, le conseil des ministres a approuvé cette année une nouvelle <em>Politique gouvernementale relative à l’emploi et à la qualité de la langue française dans l’Administration</em> et nous venons de la diffuser auprès de l’ensemble des décideurs de l’administration publique québécoise. <br /><br />Mieux adaptée à la réalité quotidienne de la fonction publique que l’ancienne politique, qui datait de 1996, cette nouvelle politique tient notamment compte de l’évolution des technologies de l’information et des communications, ainsi que des défis posés par l’accroissement du nombre de nouveaux arrivants au sein de la société québécoise. C’est maintenant notre devoir de bien la faire connaître et comprendre à tout l’appareil gouvernemental. Nous nous y emploierons durant l’année qui vient.<br /><br /><strong>Les crédits alloués et leur répartition</strong><br /><br />Les crédits qui sont alloués par le gouvernement au dossier linguistique pour l’année 2011-2012 sont inscrits sous le programme 03 du ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine. Ils sont attribués aux trois organismes de la Charte  l’Office québécois de la langue française, le Conseil supérieur de la langue française et la Commission de toponymie , ainsi qu’au Secrétariat à la politique linguistique qui coordonne la politique linguistique.<br /><br />Nous parlons, cette année, de près de 27,5 M$ (27 495 400 $), soit un montant légèrement inférieur à celui de l’an dernier, en raison de mesures qui visent à rétablir l’équilibre budgétaire et à réduire la dette. &nbsp;<br /><br />L’Office québécois de la langue française disposera de 23,3 M$ (23 255 000 $) pour ses activités de production et de diffusion de terminologie, d’implantation du français dans les entreprises et dans l’Administration, de suivi de la situation linguistique au Québec et de traitement des plaintes que lui adressent les citoyens en rapport avec les dispositions de la Charte de la langue française.&nbsp;&nbsp; La Commission de toponymie est rattachée administrativement à l’Office. De ce fait, les crédits alloués à l’Office englobent ceux qui sont attribués à la Commission pour la poursuite de ses travaux d’inventaire, de traitement et d’officialisation des noms géogra-phiques du Québec. <br /><br />Des crédits de 1,5 M$ (1 461 200 $) sont attribués au Conseil supérieur de la langue française dont le mandat est de me conseiller sur toute question relative à la langue française au Québec. <br /><br />Enfin, le Secrétariat à la politique linguistique dispose de 1,4 M$ (1 408 100 $) pour assurer la cohérence entre les actions des organismes de la Charte et les politiques et directives du gouvernement, ainsi que pour mener des activités de promotion de la langue française. Le Secrétariat gère, par ailleurs, une provision d’un peu plus de 1,3 M$ (1 371 100 $) pour soutenir des mesures spéciales de francisation à l’intention des immigrants adultes, des actions de francisation en milieu de travail et des projets de recherche.<br /><br />Ce sont ces crédits que nous examinons aujourd’hui. <br /><br />Merci, monsieur le président.<br /><br />]]></content:encoded>
			<category>Allocutions</category>
			
			
			<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 14:56:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Une nouvelle politique linguistique gouvernementale</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/politique-gouvernementale/</link>
			<description>La nouvelle Politique gouvernementale relative à l’emploi et à la qualité de la langue française...</description>
			<content:encoded><![CDATA[La nouvelle <em>Politique gouvernementale relative à l’emploi et à la qualité de la langue française dans l’Administration</em> a été rendue publique aujourd’hui par la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine et ministre responsable de l’application de la Charte de la langue française, Mme Christine St-Pierre.<br />&nbsp;<br />Cette politique a pour but de guider les ministères et organismes dans leurs pratiques linguistiques et de permettre à l’Administration de jouer un rôle exemplaire et moteur dans l’application de la Charte de la langue française. Ses prescriptions complètent celles déjà inscrites dans la Charte ainsi que dans la Politique d’utilisation du français dans les technologies de l’information et des communications et dans la Politique de gestion contractuelle concernant la conclusion des contrats d’approvisionnement, de services et de travaux de construction des organismes publics.<br /><br />Le texte de cette politique est <link fileadmin/medias/pdf/Politique_gouvernementale.pdf><strong>disponible en format PDF</strong></link>. On peut aussi se&nbsp; procurer la version papier par l’entremise de notre <link 10><strong>formulaire de demande de publication</strong></link>.<br /><br />]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 00:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Vous souhaitez mieux connaître la politique linguistique québécoise?</title>
			<link>http://www.spl.gouv.qc.ca/ministreetspl/actualites/detail/article/abc/</link>
			<description>L’ABC de la politique linguistique québécoise est un abécédaire amusant qui démystifie plusieurs...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>L’ABC de la politique linguistique québécoise</em> est un abécédaire amusant qui démystifie plusieurs facettes de notre paysage linguistique. <br /><br />Les articles les plus importants de la Charte de la langue française y sont expliqués en termes simples. On y trouve aussi des informations passionnantes sur le français du Québec ou sur les efforts déployés par le Québec pour que la vie culturelle et économique puisse rayonner en français. <br /><br />Le texte de cette brochure est disponible <link fileadmin/medias/pdf/ABC_PL_hyperliens.pdf><strong>en format PDF</strong></link>. On peut aussi se&nbsp; procurer la version papier par l’entremise de notre formulaire de <strong><link 10>demande de publication</link></strong>.<br /><br />]]></content:encoded>
			<category>Nouvelles</category>
			
			
			<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 00:00:00 -0400</pubDate>
			
		</item>
		
	</channel>
</rss>
